Aktuelle Meldung: +++ PROKON: Ist tausend nur eine Zahl? +++
Marktplatz
Branchenverzeichnis
Anlagen
Planungsbüros
Offshore
Service
Zulieferer
Forschung und
  Ausbildung
Dienstleister
Medien und
  Veranstalter
Vereine
Beteiligungen

Windenergie News

mehr Infos und News zur Firma
News per E-Mail versenden
alle Meldungen
Newsletter Abo
19.10.2009
Übersetzungen auf dem Prüfstand: Wie kann Qualität ermittelt werden?

Der Übersetzungsdienstleister transcada führt bereits 3 Monate nach seiner Gründung ein an DIN EN ISO 9001 angelehntes Qualitätsmanagementsystem ein. Ziel ist, durch Messung der Kundenzufriedenheit eine gleichbleibend hohe Übersetzungsqualität und eine reibungslose Auftragsabwicklung zu gewährleisten.

Sich auf dem unübersichtlichen Markt für Übersetzungsdienstleistungen zu positionieren, ist angesichts der Vielzahl der Mitbewerber keine leichte Aufgabe. „Was transcada von anderen Anbietern unterscheidet, ist, neben der Spezialisierung auf die Themenbereiche Naturwissenschaft und Technik, unser klarer Fokus auf Qualität“, erläutert die Gründerin der Übersetzungsagentur, Stefanie Balogh. Dabei differenziert die erfahrene Projektmanagerin zwischen Übersetzungsqualität, die sich beispielsweise in der Wahl der richtigen Fachbegriffe und einer hohen sprachlichen Kompetenz zeige, und Service-Qualität, die sich in einer reibungslosen Zusammenarbeit mit dem Kunden niederschlage.

Beide Aspekte sollen durch das neu eingeführte Qualitätsmanagementsystem gestärkt werden. Was sich in anderen Branchen durchsetzt, gilt auch für die Arbeit eines Übersetzungsdienstleisters: Prozesse sollen möglichst gemäß einem definierten und gleich bleibenden Verfahren ablaufen, um eine konsistente Qualität zu gewährleisten. Im Übersetzungsbereich betrifft dies etwa die Auswahl von externen Übersetzern oder auch interne Projektmanagement-Abläufe, die bei transcada im Rahmen eines firmeneigenen QM-Systems klar festgelegt wurden.

Kern des Qualitätsmanagementsystems ist ein neu entwickelter Fragebogen, das der Messung der Kundenzufriedenheit dient. Dieses Formblatt wird mit jeder Lieferung mitgeschickt und kann auf Wunsch in nur wenigen Minuten ausgefüllt werden.

„Für uns ist es sehr wichtig zu ermitteln, inwieweit unsere Kunden mit unserem Service und der Qualität der gelieferten Übersetzungen zufrieden sind. Dank des neuen Formblatts können wir Kundenfeedback ganz leicht auswerten und direkt umsetzen“, erläutert Stefanie Balogh und betont weiter: „Bei transcada steht der Kunde im Mittelpunkt. Um das Vertrauen unserer Kunden zu gewinnen, müssen wir gleichbleibend hohe Qualität liefern und uns um kontinuierliche Verbesserung bemühen. Schon Gottfried Keller wusste: „Wir bleiben nicht gut, wenn wir nicht immer besser zu werden trachten“, so die Gründerin der Übersetzungsagentur abschließend.


Informationen zu transcada – translations for science

Der dynamische Übersetzungsdienstleister transcada wurde im Mai 2009 von Stefanie Balogh gegründet. Die Kernkompetenz liegt im Bereich Naturwissenschaft und Technik. Insbesondere für die zukunftsträchtigen und zukunftsrelevanten Märkte Biotechnologie und erneuerbare Energien sollen hochwertige Übersetzungsdienstleistungen erbracht werden. Qualität und ein überdurchschnittlicher Kundenservice stehen dabei an erster Stelle.
Quelle:Stefanie Balogh, transcada - translations for science
Autor:Stefanie Balogh
E-Mail:info@transcada.com
Link:www.transcada.com
<< News per E-Mail versenden << Übersicht
Start
Anlagenübersicht
Kapitalanlage
Produkte / Projekte / Services
Jobs

Veranstaltungen
Übersicht
Messen
Seminare
Symposium
Liste
Archiv

News & Letter RSS Newsfeed
Newsletter Abo
Newsletter Themenübersicht

Publikationen
Linksammlung
Pressespiegel
Kontakt
Mediadaten
Info
Statistik

English site
Windfair.net Sitio español
www.ExpoEolica.net

Letzte Aktualisierung
27.09.2011, service
URL: http://www.Windmesse.de/presse/ Ein Projekt von

smart dolphin
Geo Visitors Map © smart dolphin GmbH 1999 - 2011 | Impressum